O que é Almeida contemporânea?

Perguntado por: iornelas2 . Última atualização: 18 de maio de 2023
4.9 / 5 2 votos

A tradução Almeida Edição Contemporânea (AEC) é a versão usada na consagrada Bíblia de Estudo Thompson, a Bíblia de estudo mais vendida na história!!

A Bíblia Almeida Corrigida Fiel, da Sociedade Bíblica Trinitariana, é uma das mais completas e bem sucedidas traduções em português.

NTLH - Nova Tradução da Linguagem de Hoje
Apesar de atender todos os públicos, a NTLH é uma versão geralmente indicada para jovens e novos convertidos. Pela linguagem mais simples e coloquial, a NTLH é voltada às pessoas que ainda não tiveram ou que tiveram pouco contato com a leitura bíblica clássica.

Bíblia para católicos
A principal diferença entre a Bíblia católica e a protestante é o número de livros considerados canônicos, de acordo com o padre e o reverendo. A católica tem uma quantidade maior: são 46 livros no Antigo Testamento, enquanto a protestante tem 39. Já o Novo Testamento tem 27 livros em ambas.

A Bíblia Nova Versão Internacional (Bíblia NVI) foi realizada pela Sociedade Bíblica Internacional e tem como seus objetivos principais, a clareza, a fidelidade e a beleza de estilo. Se você pretende ler uma bíblia com linguagem moderna, que não perca o modelo de linguagem da Palavra de Deus, a NVI é a opção perfeita!

A Bíblia Sagrada Almeida Revista e Corrigida (ARC) é uma tradução evangélica da Bíblia, fruto da revisão em 1898 da tradução original de João Ferreira de Almeida, atualmente publicada pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB).

Uma maneira mais tradicional de ler a Bíblia é começar pelo Antigo Testamento, mas em ordem cronológica. Isso dá uma ideia de como os acontecimentos se deram, e prepara o leitor para a chegada de Jesus Cristo. A porta de entrada ao Antigo Testamento deve ser o livro de Salmos.

Versões Almeida (ACF, ARC, ARA, NAA e AEC): são as mais populares no Brasil e buscam fidelidade aos textos originais. A Almeida Corrigida Fiel é a mais clássica, enquanto as Revista e Corrigida, Revista e Atualizada e Nova Almeida Atualizada têm uma linguagem mais acessível.

Escolhas diferentes resultarão em textos com diferenças, sejam sutis ou significativas. A terceira diferença são os elementos complementares que a edição apresenta: introduções aos livros bíblicos, notas de rodapé, anexos, mapas, linhas do tempo, figuras, quadros explicativos, etc.

Catolicismo Romano

  • Tobias.
  • Judite.
  • I Macabeus.
  • II Macabeus.
  • Sabedoria de Salomão.
  • Eclesiástico (também chamado Sabedoria de Jesus, Filho de Siraque, Sirácida, Sirácide, ou Ben Sirá).
  • Baruque (incluindo no último capítulo a epístola de Jeremias).

Martinho Lutero

A corrente religiosa conhecida no Brasil como evangélica deriva de um movimento que começou oficialmente em 1517. Naquele ano do século 16, o monge católico e teólogo alemão Martinho Lutero pregou na porta de uma igreja em Wittenberg (Alemanha) suas "95 Teses".

Hoje, a versão da Bíblia que é usada em documentos oficiais em latim é a Nova Vulgata, uma revisão da Vulgata. O texto original da Bíblia é, segundo os católicos, "escrito pelo próprio autor inspirado e tem mais autoridade e maior peso do que qualquer tradução, mesmo a melhor, antiga ou moderna".

Exemplos: Nova Versão Internacional (NVI) e Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH). Algumas traduções enfatizam um maior equilíbrio entre as metodologias formal e dinâmica. Elas têm o objetivo de manter a fidelidade aos textos originais e proporcionar facilidade de leitura.

A NVI e a NTLH são traduções "dinâmicas". Mas a NVI é melhor!

O grande diferencial da Bíblia NVI está em seu português contextualizado no sentido de ser mais atualizado e moderno, com palavras de nosso cotidiano/contexto atual, além disso mais simples, mesmo sem perder a vitalidade da mensagem bíblica.