Como é amante em inglês?

Perguntado por: alima . Última atualização: 20 de maio de 2023
4.6 / 5 14 votos

A esposa sabia que o marido infiel dela tinha uma amante. The wife knew that her cheating husband had a mistress.

married. Ele não é casado, ele ainda é solteiro. He is not married, he is still a bachelor.

Significado de Amante
substantivo masculino e feminino Pessoa que ama, que aprecia; aficionado, apreciador: amante das artes. Quem mantém com outra relações amorosas extraconjugais (fora do casamento). Etimologia (origem da palavra amante). Palavra derivada do latim amans, -antis, "que ama".

blackmail s
O homem foi acusado por chantagem e fraude. The man was accused of blackmail and fraud.

coitado, coitada
poor me! poor wretch!; poor thing!

minha esposa f
I met my wife at university.

wives {plural}
esposas {f. pl.} The lives of mothers, daughters and wives could be saved, and the trauma reduced.

boyfriend {substantivo}
namorado {m.}

No inglês, usa-se “Mr.” para homens solteiros e casados, quando já se sabe o nome e sobrenome do interlocutor. Vale lembrar que o uso do “Mr.” pode acompanhar o sobrenome ou o nome completo, nunca apenas o primeiro nome. “Mrs.” é a versão contraída de “Mistress” (hoje em dia pronunciado como “Missis”).

2-CASADO (A): married
Já para se referir a “marido” e “mulher”, as palavras corretas são “husband” e “wife”, respectivamente. Exemplos: I'm a married person, as you noticed – Eu sou uma pessoa casada, como você percebeu. He is my husband – Ele é meu marido.

Quando dizemos married to estamos informando às demais pessoas com quem estamos casados. Portanto, quando eu digo “I'm married to a wonderful woman“, estou dizendo que eu sou/estou casado com uma mulher maravilhosa. Veja outros exemplos: I'm not going to get married to her.

Pessoa que tem relação amorosa fora do casamento: 1 amásio, amancebado, concubino, amigado, caso, arranjo, mancebo, companheiro, camarada.

Que ama, amador. Apreciador. Diz-se de quem mantém relações fora de casamento, em concubinato; amásio, amigo.

É um substituto para “namorando”. Ou implica “namorando com sexo”, mas sem a intenção de compromisso. “Ficante” é um termo novo. Corresponde aos antigos: amante, namorado ou amigo colorido.

ciúme. nome jealousy; envy.

Stalking é uma palavra em inglês que significa perseguir uma pessoa on-line ou no mundo real, de forma virtual ou presencial; stalker é o perseguidor.

manipulador {masculino}
manipulator {subst.}

Se você quer falar “Eles deram uma bronca nos filhos.”, existem algumas formas para dizer issoem inglês. Você pode usar o verbo to scold. A frase ficaria: “They scolded their children.”.

vergonhoso {adjetivo masculino} shameful {adj.} É lamentável e vergonhoso o facto de estarmos à espera de braços cruzados. expand_more It is shameful and disgraceful that we are waiting with our arms folded.

xingamento {masculino}
lewdness {subst.} swearing {subst.}