Quais as línguas que influenciaram o português no Brasil?

Perguntado por: aleiria . Última atualização: 15 de janeiro de 2023
4.5 / 5 9 votos

A língua portuguesa é uma língua neolatina, formada da mistura de muito latim vulgar e mais a influência árabe e das tribos que viviam na região. Sua origem está altamente conectada a outra língua (o galego), mas, o português é uma língua própria e independente.

Os portugueses, tomando o mar como seu, deixaram, em decorrência das navegações, deixaram marcas da língua portuguesa em muitas outras línguas do mundo, como no inglês, francês, malaio, quincongo, africans, onde se fixaram em pequenos pontos, ao longo da costa, isolados do mundo e construindo o mar como ligação ...

A maior parte do léxico do Português é derivado do latim, já que o português é uma língua românica. No entanto, por causa da origem celta de Portugal e a participação do país na Era dos Descobrimentos, adotou palavras de todo o mundo.

O tupi antigo foi, durante as primeiras décadas de ocupação portuguesa, a principal língua de comunicação entre índios, europeus e uma geração de brasileiros mestiços que começava a povoar o território nacional.

Ao Brasil, a língua portuguesa foi trazida no século XVI em virtude do “descobrimento”. O português era imposto às línguas nativas que havia aqui como língua oficial ou modificava-se dando origem a outros dialetos. Mas houve um longo processo para que o português se fixasse no território brasileiro.

A origem da língua portuguesa está ligada ao latim – língua falada pelo povo romano, que se situava no pequeno estado da Península Itálica, o Lácio.

As duas festas mais importantes do Brasil, o carnaval e as festas juninas, foram introduzidas pelos portugueses. Além destas, vários folguedos regionalistas como as cavalhadas, o bumba-meu-boi, o fandango e a farra do boi denotam grande influência portuguesa.

A influência do árabe na nossa língua é enorme. Almanaque, almôndega, alfândega, almofada, aldeia, alface, algema, algodão, alfaiate… Enorme foi a contribuição dos árabes para o vocabulário português e espanhol durante sua permanência de sete séculos na Península Ibérica.

As palavras da língua inglesa acrescentam o nosso vocabulário. São uma incorporação por meio de um processo natural de assimilação dos significados e a integração espontânea na nossa língua. É um fenômeno social que permite a união de diversas culturas dentro do mesmo país.

Mas por que? Porque eles também foram invadidos pelos romanos e tinham a língua latina como modo de expressão. Já o Brasil fala português porque nosso território foi colonizado pelos portugueses a partir de 1500. Então, nossa língua oficial é o português!

Algumas expressões estrangeiras já estão tão incorporadas no cotidiano brasileiro, que até tiveram a forma de escrita adaptada para o português. Alguns exemplos são xampu (shampoo, do inglês), abajur (abat-jour, do francês), deletar (delete, do inglês), lasanha (lasagne, do italiano) e futebol (football, do inglês).

Os idiomas que deram origem à língua inglesa foram, principalmente:

  • Celta britânico.
  • Anglo-frísio.
  • Saxão.
  • Franco-Normando.
  • Latim.

Os linguistas dividiram as línguas indo-europeias em grupos -como galhos de uma árvore- e de um deles, do itálico, provem o latim, língua mãe do romeno, francês, italiano, catalão, português e espanhol. Muitas palavras do indo-europeu chegaram diretamente ao latim e outras tomadas de diferentes línguas parentes.

A língua espanhola, posteriormente à sua formação, sofreu influências especialmente no que tange a sua riqueza vocabular, do francês, de italiano, do latim clássico e das línguas aborígines americanas.

Tupi originou-se da língua Tupinambá, que foi incorporada pelos colonizadores e missionários, sendo adotada como Língua Geral do Brasil. O guarani é falado ainda nos dias de hoje pelos povos guarani, guarani-kaiowá, guarani-ñhandeva e guarani-m'byá.