Como fala pão na Itália?

Perguntado por: ofigueiredo . Última atualização: 21 de maio de 2023
4.1 / 5 19 votos

il pane. (Nada de traduções automáticas!)

Há quem prefira mole. Mas numa coisa ninguém descorda: o cacete quentinho é muito melhor. Por isso é bom perguntar para o padeiro quando sai a próxima fornada. Pois é, cacete significa pão em Portugal.

el pan. (Nada de traduções automáticas!)

la pizza. (Nada de traduções automáticas!)

Por que o pão francês é chamado de cacetinho no Rio Grande do Sul? GZH.

Iraque

Há estudos que apontam que os pães começaram a ser produzidos há aproximadamente seis mil anos, na região da Mesopotâmia, onde hoje está situado o Iraque, e foram difundidos por várias civilizações da Antiguidade. Esse pão era resultado de uma mistura seca, dura e amarga feita à base de farinha de trigo.

Em Santa Catarina, o comum é pedir um pão de trigo. No Rio Grande do Sul, o nome é cacetinho. Mas, gaúchos, fiquem tranquilos: os catarinenses vão entender se você pedir um cacetinho na padaria! Em São Paulo, a diferença do nome do pão também pode causar uma certa confusão.

O pão francês na França
Mas você sabia que não se come pão francês na França. Come-se pão. Que nada tem a ver com a porção de casca craquelada que comemos aqui diariamente.

Grafia no Brasil:ônibus.
Grafia em Portugal:ónibus. Grafia em Portugal:ónibus.

Para dizer carro em português de Portugal, os portugueses usam a palavra viatura. Essa palavra é utilizada como referência de carros pequenos que transportam pessoas.

Se quiser batatas na Argentina peça "papas" porque "batatas" pra eles é a nossa batata-doce.

No Rio Grande do Sul e na Bahia é cacetinho; no Ceará, carioquinha, e no Pará, careca. Pão de sal, de massa grossa, média, filão e pão jacó são outros apelidos.

Bread (pão)
Para indicar determinada quantidade de pães, pode-se usar a palavra piece (peça) ou slice (fatia), consoante a situação. Exemplos: I'd like ten pieces of bread, please.

la pasta. (Nada de traduções automáticas!)